تبلیغات
نغمه‌ای از یخ و آتش - انتقال به winterfell.ir - کدام سخت‌تر است؟!
سه شنبه 31 اردیبهشت 1392

کدام سخت‌تر است؟!

   نوشته شده توسط: M.M. Stark    نوع مطلب :دلنوشته ها ،

امروز یه چیزی خودنم که حسابی تو بهت فرو رفتم. انگار اصلاً واسه ماها این حرفو زدن. روی من که خیلی تأثیر گذاشت. فکر کنم این بهترین وصف برای حال امروز نغمه‌ای‌های ایرانه !!


پاسخ شما چیه؟


How much can you grow from stretching?
پنجشنبه 16 شهریور 1396 05:50 ق.ظ
I could not refrain from commenting. Perfectly written!
دوشنبه 20 خرداد 1392 07:14 ب.ظ
آقا حامد خیلی خوب و مهم تر از اون مودبانه جواب دادی آفرین من که اگه جای تو بودم می ترکیدم.اون دوستمون هم که می گه شما یه متر زبون داری بهتره به طرز صحبت و کنایه های خودش دقت کنه تازه توی یه موضوعی که اصلا بهش مربوط نمی شه شما که شخص مورد بحثی و عصبی و ناراحتی با احترام جواب دادی.با martin هم شدیدا موافق هستم
shahin
دوشنبه 20 خرداد 1392 06:56 ب.ظ
من اصلا روی شخص خاصی تعصب ندارم ولی آیا واقعا شما دفاع حامد از خودشو نشونه ای از تعصب می دونی؟فکر نکنم احتمالا منظورتو بد رسوندی. چون اگر این جور باشه شعور خودتو زیر سوال می بری.
پاسخ M.M. Stark : من استدلالی رو که برای دفاع از خودشون (و البته دفاع از سحر خانوم) آوردن رو به شدت غیر منطقی و تعصبی میدونستم. صرف دفاع کردن از خود به معنی درست بودن نیست
Lord Jj Stark
جمعه 10 خرداد 1392 12:21 ق.ظ
جامه رو دریدم!
چه جمله ای!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
حامد
چهارشنبه 1 خرداد 1392 07:36 ب.ظ
به نریمان :
از روی عصبانیت یا لجبازی!
دیدم این پست مربوط میشه تا حدودی به اون کامنت


ساسان :
اینجا تنها کسی که بحث کرده بود من بودم، مطمئنن بعد از خوندن یادداشت شما به خودم میگیرم حرفت را



مهم نیست حالا، آدمی نیستم که دنبال جنجال باشم
چهارشنبه 1 خرداد 1392 06:42 ب.ظ
به ساسان : ظاهرا می خوای جواب منو بدی خوب منتظرم ببینم چی می خوای بگی؟
ساسان
چهارشنبه 1 خرداد 1392 05:27 ب.ظ
میخواستم بیام جواب اون دوستمونو بدم اما انگار دیگه تموم شده خب بیخیال ما هم دایورت میکنیم چ... :دی
فقط اینکه حامد جان یه بار دیگه دقیق بخون چی گفتم منظور من فقط شخص شما نبودی, جمع کثیری بودن که از همون اوایل تو بخش نظرات وبلاگ داشتن تعصب غلطی بخرج میدادن.

kei1
چهارشنبه 1 خرداد 1392 04:29 ب.ظ
من تکذیب می کنم، اسنادشم موجوده.
اگه می تونی یه سر به فروم وستروس بزن پیغام های منو بخون که فایل فصل 25 رو برات فرستادم بعدشم گفتم مهرزاد و میلاد دارن چاپ می کنن کتاب رو که اومدی تو 9مووی پست دادی و ...
والا من یه دانک و اگ رو ادامه ندادم دیگه توقف کتاب سه رو نچسبونین به من.
پاسخ M.M. Stark : داره یه چیزایی یادم میاد. فکر کنم راست میگی. کار تاک بود. ای خدا براش نسازه!!!
خارج از شوخی، در هر صورت قسمت این بود که اون اتفاقات بیافته
kei1
چهارشنبه 1 خرداد 1392 04:16 ب.ظ
آقا من تکذیب می کنم. اینا همش بهتان ه .

محمد جان حافظه ات یاری نمی کنه فکر کنم، من اولین نفری بودم که بهت گفتم کتاب داره چاپ می شه، چون تقریباً همیشه به 9 مووی سر می زنم و اونجا خبرش رو خوندم.
من خودم اون موقع ترجمه فصل 25 رو بهت دادم. (کمک که یادت بیاد) اگه می دونستم داره ترجمه می شه که بیکار نبودم ترجمه کنم بدم به شما.
پاسخ M.M. Stark : من تورو یادم میاد. بی خود تکذیب نکن
اصلاً مقصر توقف ترجمه کتاب سوم خود شمایی داداش من !!
چهارشنبه 1 خرداد 1392 04:14 ب.ظ
استارک جان شرمنده یه خورده زیاده روی کردم ولی نیت بدی نداشتم این طرفدارای متعصب واقعا کفرمو درآوردن تا یه چیزی میگی رو سرت می ریزن که چرا اینو گفتی یا چرا توهین می کنی....
پاسخ M.M. Stark : دوست گلم. رویه من هیچ وقت درگیری با منتقدین نبوده. هرگز هم قصد دعوا با هیچ کدومشون رو نداشتم. نمیدونم از کی تا حالا خواننده این وبلاگ هستی. اما اگه دوران ترجمه فصل 12 کتاب سوم تو این وبلاگ بودی، حتماً میدونی من هرگز در مقابل توهین تلافی نمی‌کنم. چون دوست ندارم با هم دعوا کنیم. به قول دوستمون ماریتن، ما همه ادعای فرهنگمون میشه مثلاً
martin
چهارشنبه 1 خرداد 1392 03:51 ب.ظ
واقعا این پست ها را که خوندم شرمنده شدم
کسایی که تو این وبلاگ می یاند همه تحصیل کرده اند و تازه جزو جمعیت کتاب خون حساب می شند ولی هنوز نمی تونیم با هم مودبانه و با احترام بحث کنیم.
با این حساب تکلیف بقیه ملت روشنه!!!
مطمئنا همه ی ماهام تو زندگی شخصیمون کلی ادعای فرهنگ داریم ، واقعا این بحثا را خوندم تعجب کردم
sepehr
چهارشنبه 1 خرداد 1392 03:18 ب.ظ
دیگه کم کم داره از کنترل خارج میشه اوضاع

هیچ کتابی ارزشش را نداره که به همدیگه توهین کنیم به نظرم
پاسخ M.M. Stark : ای خدا خیرت بده
چهارشنبه 1 خرداد 1392 12:53 ب.ظ
استارک جان شما خیالت راحت باشه آقا حامد ماشأالله زبونشون یک متره اگه بخواد جواب منو میده و نیازی هم به دفاع شما نداره در ضمن روی صحبت من با ایشون بود نه شما پس لطفا برای ما تکلیف تعیین نکنید
پاسخ M.M. Stark : با تمام احترامی که برای شما به عنوان مخاطب این وبلاگ قائلم، باید یادآوری کنم که اینجا وبلاگ منه و شما هم مهمان من هستید. این جمله باید براتون آشنا باشه:
my roof, my rule
اجازه نمیدم که به دیگران توهین کنید. این پیام شما رو هم صرفاً‌برای ارائه این توضیح پاک نمی‌کنم.
از آقا حامد هم درخواست دارم که به این هتاکی‌ها دامن نزنند و پاسخ شما رو ندن
نیمریا
چهارشنبه 1 خرداد 1392 12:07 ب.ظ
به حامد:

تو چند تا پست اولی که دادی هیچ حرفی از اون اتفاق و ناراحتیت از استارک نزدی، صرفا بحث ترجمه ی سحر و مسئولیت و دفاع از ایشونو پیش کشیدی.. برای همین همه دارن به این موضوع واکنش نشون میدن..

بهتر بود تو همون پست اول خیلی روشن دلیل دلخوریتو به استارک می گفتی تا اونهم اگه جوابی داره بده و بیخودی قضیه اینقدر کش پیدا نکنه..

(خسته شدم از رسمی تایپ کردنD:)
چهارشنبه 1 خرداد 1392 11:33 ق.ظ
یعنی واقعا کسی ازش یه شماره تلفن نداره که بتونه یه خبر بگیره؟به قول دوستمون 5 دقیقه وقتشو نمیگیره تکلیف خیلی از ماها هم معلوم میشه!!یکی میگفت رفته خارج کشور خوب همین افرادی که همچین آماری میگیرن خوب میتونن یه خبر بگیرن که کتابو میدی بیرون نمیده کچل شدیم به مولا
چهارشنبه 1 خرداد 1392 11:33 ق.ظ
آقا حامد دمت گرم یک تنه جلوی همه دراومدی و به ازای هر جوابشون ۱۰تا جواب دادی!‏  حتما خیلی به سحر احترام میذاری که از انتقاد به اون اینقدر خشمگین شدی!‏ ولی این همه حرص خوردن برای سلامتی مضره و باور کن سحرم از اینکه از اینکه تو چیزیت بشه ناراحت میشه پس یه نفس عمیق بکش و یه لیوان آب سرد بخور تا حالت بهتر بشه.
پاسخ M.M. Stark : از این جور تمسخر کردن دیگران خوشم نمیاد.
لطفاً دوستان دیگه رو هرچند نظری مخالف داشته باشند اینطور تمسخر نکنید.
من دوست ندارم بینمون دلخوری ایجاد بشه
ممنون
majid
چهارشنبه 1 خرداد 1392 10:16 ق.ظ
راستش من طرفدار ترجمه خانم مشیری هستم و با ترجمشون هم خیلی حال کردم ولی حق رو به استارک میدم با اینکه اصلا طرفدار ترجمه با سانسور نیستم
من این بحث تعهد کاری و اطلاع رسونی رو تو سایت نغمه هم کردم اینکه ما همه می دونیم ترجمه ایشون از روی لطف بوده نه وظیفه واز ایشون خیلی ممنونیم ولی الان بابت همون پیغام در سایت گود لایف هیچکس طرف ترجمه ابن کتاب نمی ره و خود ایشون هم نزدیک دو ماه انلاین نشدند
حالا اگر ایشون از ادامه ترجمه انصراف داده باشند چی ما همه سر کاریم . من انتقادم از ایشون این که می دونند ترجمشون چقدر طرفدار داره بیان بگن یک ساله دیگه ترجمه رو میدن نه اصلا ترجمه نمی کند نه بگن ترحمه ادامه داره ولی نمی دونند کی تموم می شه این طوری تکلیفون معلومه ولی ایشون به نظر من با بی توحهی به این همه طرفدار اصلا پاسخگو نیستند
البته باز میدونم ایشون لطف می کنند و رایگان ترجمه عالی خود شون رو در اختیار ما قرار می دند ولی یه اطاع رسونی شاید ۵ دقیقه هم از وقت ایشون رو نمی گیره عوضش طرفدار ها تکلیفشون معلوم می شه
تاک
چهارشنبه 1 خرداد 1392 10:08 ق.ظ
همه این ها تقصیر منه
استارک تو که دیگه باید بدونی
من برم ببینم متونم سحر خانم رو گیر بیارم یا نه.
پاسخ M.M. Stark : بله میدونم تقصیر توست. تقصیر تو و kei1
اون موقع که تو اوج ترجمه کتاب سوم بودم این کیوان اولین کسی بود که بهم خبر داد سحر خانوم اعلام کرده می‌خواد به زودی کتاب سوم رو منتشر کنه. همون حرف آب سردی بود بر آتیش اشتیاق من. این قضیه همزمان شد با پیشنهاد انتشارات آذرباد و من به این دو دلیل ترجمه کتاب سوم رو رها کردم.
حالا دیگه گذشته‌ها گذشته.
شما نمی‌خوای به ایمیلی که برات فرستادم جواب بدی؟؟ من روی پیشنهاد شما برای کمک در ویرایش حساب کردما
نریمان
چهارشنبه 1 خرداد 1392 09:31 ق.ظ
نظر قبلی من بودم که اسمم نیفتاد
چهارشنبه 1 خرداد 1392 09:31 ق.ظ
می‌شه دوستان یکمی فیتیله دعوا رو پایین بکشن؟

به استارک:
من اون کامنت مورد بحث رو خوندم،‌ قبول داری که لحن رو نمی‌شه درست همراه نوشته انتقال داد و بیشتر سو برداشت‌ها هم از همین‌جاس.
منی که نمی‌دونستم جریان چیه هم اولین برداشتم تمسخر بود... دیگه حس کسی که فکر می‌کنه مخاطب غیر مستقیم قرار گرفته دیگه چیه!
به نظر من، شما باید تو همون کامنت بعدی بدون اون واکنش،‌ همین جواب رو می‌دادی و یع عذزخواهی تحویل می‌گرفتی.

به حامد:
شما هم همین حرفی که تو کامنت آخر زدی، که چرا از اونور این جوری نقل کردی و ... رو تو همون کامنت اول چرا نگذاشتی؟

می‌دونم اصلا هنر نیست بعد خوابیدن گردوخاک یکی بیاد بگه چرا این جوری کردین و ...
اما دلیل رنجش رو تا می‌تونیم کم کنیم دیگه
پاسخ M.M. Stark : به مثل همیشه درست میگی
m.m.stark
چهارشنبه 1 خرداد 1392 09:19 ق.ظ
خوب من سعی می‌کنم که یه نقطه پایانی روی این بحث‌ها بذارم.
خلاصه میگم.
حامد عزیز، من با لحنی طنز آمیز حرفای شما تو وستروس رو نقل کردم و تعجب شدید خودم رو نشون دادم. اما شما اومدی و کلی حرف بار ما کردی و هزارتا توهین و تحقیر و... نثارم کردی. من دعوایی ندارم با شما. فکر کنم عموم دوستان هم حرف منو می‌پذیرند. وقتی سحر خانوم در پاسخ به یه نفر در یه تاپیک عمومی گفتن که کتابل سوم رو ترجمه می‌کنند، خوب هقطعاً دیگه کسی سراغ این کار نمیره چون دوباره کاری محسوب میشه و زحمت مفت. تمام گله من و سایر دوستان به سحر خانوم عدم اطلاع رسانی درست در مورد ادامه یا عدم ادامه ترجمه توسط ایشون. باور کن اگه بیان بگن که 6 ماه دیگه آماده میشه، یا اصلاً بی خیالش شدم، هیچ کس دلخور نمیشه. اما الان اسم ایشون روی کاره. این بلاتکلیفی مورد انتقاده.

اون دوستایی که میگن چرا دوباره ترجمه رو شروع نمی‌کنید؟ باید بگم شما جای من یا مترجمین دیگه، وقتی سایه امروز و فردای انتشار ترجمه سحر خانوم هر روز روی کار سنگینی میکنه و وقتی هیچ مشوقی(از جمله مالی) برای انجام این همه زحمت وجود نداره، با چه انگیزه‌ای کار رو دست بگیره؟

با همه این حرف‌ها اما احساس می‌کنم که در نهایت نیاز به یه فداکاری و از خودگذشتگی بزرگ هست. شاید باید یکی دو نفر از خودگذشتگی کنند و این ریسک رو بپذیرند. یه فکر و ایده‌ای دارم که شاید بشه شرایط رو عوض کرد. نیاز دارم که با سایر دوستانم مشورت کنم. اگر توافقات انجام شد تا یکی دو روز آینده خبرش رو اعلام می‌کنم.

در هر صورت شماها که اینهمه صبر کردید. یه چند هفته دیگه هم صبر کنید.

اگه کسی هم برای کمک در ترجمه کتاب سوم حاضره اعلام کنه شاید بشه یه گروه تشکیل داد. البته فعلاً فقط «شاید»
sepehr
چهارشنبه 1 خرداد 1392 08:46 ق.ظ
من خودم 2تا کتاب اول را با ترجمه خانم مشیری خوندم((مثل همه تقریبا )) حال کردم خداییش
ولی ترجمه شدن کتاب سوم توسط استارک باعث قل قلک ((درست نوشتم ؟؟!!)) شدنم شد چون دوست داشتم ادامه داستان را بدونم تا اونجایی هم که ترجمه شد خوندم
شاید اوایلش ضعیف بود ولی کم کم بهتر و بهتر شد یا شایدم من عادت کردم به این ترجه
هنوزم نمیدونم که چرا بیخیال ترجمه شدن
واقعا چرا؟؟؟؟

در کل از نظر شخص من حکایت ترجمه نشدن کتاب سوم توسط خانوم مشیری حکایت پوله
خیلی طبیعیه کتابی که رایگان روی اینترنت قرار گرفت و اینقدر طرفدار پیدا کرد اگه چاپ بشه یه چیزی در حد هری پاتر یا حتی بهتر از اون میترکونه(( کاملا وسوسه کنند و کاملا طبیعی ))
اما در خصوص ترجمه اینترنتی
اگه شبیه به زیرنویس های فیلمها بود فوق العاده بود
چرا چون همه رقابت میکنن وا3 بهترین زیرنویس توی کوتاه ترین زمان
اینقدر طرفدارهای متعصب داره سحر خانوم ولی حتی یه دونشون هم در جریان نیست که الان این خانوم ترجمه میکنه نمیکنه
هست - نیست و ....
یادمه یه مدت توی سایت وستروس همه میگفتن آخر فروردین 92 ترجمه کامل کتاب 3 میاد
الان خرداد ماهه
فقط نمیدونم چرا اون روش ترجمه فصل به فصل را دیگه کسی ادامه نداد؟؟؟


متاسفانه یه چیزی الان رایج شده بین کاربرا که تا یه نفر یه انتقادی میکنه همه میگن که
آااااااااااااااااااااقاااااااااااااااااااااااا !!!
مترجم زندگی شخصی داره مترجم نو کر شما نیست و از این حرفا !!!

این که مترجم کار داره- زندگی داره و لطف میکنه و ... درست
خوب برادر من خواهر من یا ترجمه نکن و بی خیالی طی کن
یا حالا که این کار را میکنی درست و سر وقت

ببخشید اگه طولانی بود
راب stark
چهارشنبه 1 خرداد 1392 05:42 ق.ظ
استارک عزیز حالا درک می کنم وقتی میگید (طرفدارای تعصبی سحر) یعنی چی!!!
خدا بهت صبر بده با یه همچین آدمایی
من که بودم یه ماهه قاطی می کردم
حامد
چهارشنبه 1 خرداد 1392 04:04 ق.ظ
این یکی بدویی که می کنیم، مثل این می مونه که من یک پاسخی به یک موضوع بدم، شما بیای از روی پاسخ من بدون اینکه موضوع را بخونی، جواب بدی!

شما برای دادن پاسخ عادلانه باید از روی موضوع پاسخ بدی نه پاسخ من!
یک کاربری از خانم مشیری انتقاد کردند، من هم محترمانه نقد کردم نقد ایشون را!
آقای استارک در همون سایت جواب نقد من را ندادن! اومدن اینجا نقد من را به تمسخر گرفتن!
من در ادامه اون پاسخ دادم، و سایر دوستان علیه پاسخ من جبهه گیری کردن!
اگر می گید نباید در مقابل این تمسخر پاسخ میدادم! باشه .. عذر میخوام!
شما میگید حق نقد وجود داره، درسته؟ آیا نقد را نمیشه نقد کرد؟ آیا حق برای نقد به صورت محترمانه وجود داره، اما برای نقد کردن خود نقد حقی وجود نداره؟
به فرض من نقد اون کاربر را اونجا محترمانه نقد کردم، آیا بهتر نبود آقا استارک هم به جای تمسخر نقد من، نقطه نظر من را نقد میکرد؟ آیا بهتر نبود همین تمسخر را همونجا انجام میداد، نه اینکه با کپی پیست کردن در یکجای دیگه؟ تا من هم پاسخ خودم را بدم؟

چطوره همه من را به بی احترامی متهم می کنند، و ایشون را که شروع کننده ی این گفتگو با این لحن بود را کسی مقصر نمی دونه! به نظرتون این نظراتتون عادلانه است؟


من گفتم ایشون منبع ناحقی بوده؟؟ یا گفتم انتقاد به خانم مشیری به ناحقه؟؟ میشه بگید کجا من گفتم ایشون منبع ناحقه؟ اگه گفتم عذر میخوام، ولی لطفن بهم نشون بدید کجا بود ...


در مورد منت، قضیه همون پاسخ را خواندن و موضوع پاسخ را نخواندن است! من پیش از اینکه این دوستمون اشاره کنه که :
"""" کلا من واقعا نمیتونم درک کنم چرا از اون موقع که جناب استارک فعالیت ترجمه و مقاله و... رو شروع کردن اینقدر برخی دارن بهشون حمله میکنن! انگار م.م استارک با ترجمه نغمه داره به ناموسشون توهین میکنه!!!
اقا! ناراحتی نیا اینجا! ناراحتی نخون ترجمه ایشونو! اگر هم خیلی به دفاع از حقوق مردم علاقه داری یه سر برو تو خیابون اونجا حقوق بزرگتری داره پایمال میشه! """"
من صحبت از حمایت از اخلاقیات کردم؟
ایشون این مطلب را در مورد من گفتن من هم پاسخ دادم!
اگر فکر می کنید حرف من دروغه، پستهای من تو وبلاگ و تاپیک game of thrones توسایت imdb-dl را ببینید!
یعنی وقتی چنین چیزی علیه من گفته شده، من حق پاسخگو بودن با دلیل را نداشتم علیه این اتهام؟
چهارشنبه 1 خرداد 1392 03:27 ق.ظ
آقا حامد شما ایشون رو از کجا می شناسی که میگی عامل ناحقی ها ایشونند؟ یعنی خواننده حق نداره یه انتقاد خشک و خالی بکنه؟ شما که ادعا می کنین خیلی فهمیده هستین چرا به مردم توهین می کنین؟ اگه مدعی هستی که محض اخلاقیات ازاستارک دفاع کردی چرا حالا داری سرش منت میذاری؟
حامد
چهارشنبه 1 خرداد 1392 02:22 ق.ظ
دوستانی که هیچ اطلاعاتی ندارند، چرا اظهار نظر می کنند؟
من ناراحتم از ترجمه ایشون؟
دستتون درد نکنه!
حالا خوبه در همین وبلاگ بارها و بارها تشویقشون کردم! گفتم حق هر کسی است که ترجمه کنه، گفتم به گفته های دیگران توجه نکنند! همین چند روز پیش بهشون گفتم خودم هم همکاری می کنم ... حتی وقتی ترجمه را رها کردن، براشون آرزوی موفقیت کردم! مدرکش در همین وبلاگ موجوده، می توانید پستهای گذشته من را نگاه کنید!
چرا در مورد چیزی که اطلاع ندارید اظهار نظر می کنید؟

ایشون در عوض تمام حمایتهایی که ازشون کردم تو این مدت اومدن و از یک سایت دیگه کامنت من را کپی کردن در دفاع از تاخیر خانم مشیری، و به تمسخر گرفتن منو!
من هم در جواب ایشون و کامنت خودم، پاسخگو بودم!

حالا شما هی بگو کاسه داغتر از آش! هی بدون اطلاعات کافی داشتن اظهار نظر کنید!

جالبه، منی که از هر 2 مترجم، در یک سال اخیر دفاع کردم، دارم اینجا توهین میشنوم!
در انجمن یک سایت فیلم سریال، یک آقایی گفتن چرا 21 فصل از کتاب را ترجمه کرده مترجم و رهاش کرده و ... ما را سر کار گذاشته، من در دفاع از ایشون گفتم مترجم زندگی شخصی خودش را داره، وظیفه ش نیست، بلکه از روی لطف ترجمه می کنید (سایت imdb-dl) چون آقای استارک نبود، این دفاع را کردم ... !

تو یک سایت دیگه وظیفه ی خودم دونستم از خانم مشیری دفاع کنم، چون حق نمیدیدم انتقاد علیه ایشون را ...
آقای استارک کامنت را از اونجا کپی کردن و آوردن اینجا و با تمسخر جواب من تمام حمایتهایی که ازشون کردم را پاسخ دادم!

چشم آقا روشنفکر، چون شما گفتید میرید تو خیابون از حقوق پایمال شده در اونجا دفاع می کنم! امثال شما هستید که باعث این حق شکنی ها شدید ...

نیمریا : عزیز چرا متوجه نیستی؟ میگم ایشون از یک سایت دیگه کامنت من را کپی کرد و آورد اینجا کپی کرد و من در ادامه اون پاسخ دادم! کاری به پستهای حاشیه دار ندارم بنده ... ! نیومدم اینجا به پاخیزم برای دفاع از حق کسی ... !

ساسان
چهارشنبه 1 خرداد 1392 01:54 ق.ظ
من نمیفهمم بعضیها مشکلشون چیه!!!
من تو وستروس عضوم اما فعالیتی نمیکنم و مطالب رو هم از اینجا دنبال میکنم. تو تمام مدتی هم که دارم مطالب اینجا رو میخونم نه توهینی و نه تخریبی از طرف م.م استارک نسبت به خانم مشیری ندیدم! اگه واقعا ایشون اینجا قصد تخریب خانم مشیری رو داشتن مطمئنا من اولین کسی بودم که نسبت به خانم مشیری حس بدی پیدا میکردم اما تا الان که فقط ممنونشون هستم یخاطر ترجمه رایگان 2 جلد از کتاب تا اینجا, چرا؟ چون فقط و فقط در مورد نغمه و همه موضوعاتش از اینجا اطلاعات میگیم. پس مطمئن باشید اگه تو این وبلاگ هدف تخریب خانم مشیری دنبال میشد من اولین کسی بودم که تحت تاثیرش قرار میگرفتم.
کلا من واقعا نمیتونم درک کنم چرا از اون موقع که جناب استارک فعالیت ترجمه و مقاله و... رو شروع کردن اینقدر برخی دارن بهشون حمله میکنن! انگار م.م استارک با ترجمه نغمه داره به ناموسشون توهین میکنه!!!
اقا! ناراحتی نیا اینجا! ناراحتی نخون ترجمه ایشونو! اگر هم خیلی به دفاع از حقوق مردم علاقه داری یه سر برو تو خیابون اونجا حقوق بزرگتری داره پایمال میشه!

در ضمن به نظر من هر کسی هر وقت عشقش کشید میتونه ترجمه کنه هر وقت هم عشقش کشید میتونه ول کنه! حتی اگه قول هم بده اگه براش مشکل خاصی پیش بیاد غیر اخلاقی نیست که کارو ول کنه بره.(داستان خوندم ما مهمتره یا مشکلات زندگی مترجم؟)

خیلی ملت باحالی هستیم یکی خودشو جر میده(یعنی زحمت میشکه!) ترجمه میکنه مقاله و کتاب به صورت رایگان میده به ما همشو میخوریم اخرم بهش دو تا فش میدیم میریم تا دفعه بعد باز همین داستان!!!
نیمریا
چهارشنبه 1 خرداد 1392 01:23 ق.ظ
خب این موضوعی که می گید مشکل شما دو نفر باهمه.. به من مربوط نمیشه پس راجع بهش اظهار نظر نمیکنم..

ولی در مورد بحث قبلی..ازین جهت گفتم کاسه ی داغتر از آش که خانوم مشیری یه ضعیفه ی بی دفاع نیستن که حقشون پایمال شده و شما احساس می کنید باید برای دفاع ازشون به پا خیزید..

با اون شناخت اندکی که من ازشون دارم..خانوم عاقل و بالغی هستن که شخصیت محکمی دارن..
ایشون قطعا انتقاداتو دیدن و ازونجاییکه توانایی دفاع از خودشونو دارن پس حتما نیازی ندیدن که بخوان صحبتی کنن و یا مثلا از حقوقشون دفاع کنن..

وقتی خودشون این تصمیمو گرفتن، پس نیازی نیست شما اینقدر سخت در مقابل انتقادات موضع بگیرید.. انتقاد همیشه هست..نمیشه که همه با ما هم عقیده باشن..
حامد
چهارشنبه 1 خرداد 1392 12:53 ق.ظ
من مشکلی با تصمیم ایشون ندارم!
تصمیمات و گفتار و کردار آدمها، شخصیت خودشون را میسازه، به من هم ربطی نداره!

ولی وقتی می بینم از غیبت افراد سوء استفاده می شه و دست به تخریب بقیه می زنند، ناراحت میشم!

اول اینکه، به عنوان یک انسان این حق را به خودم میدم، که از پایمال شدن حق افراد چه در جامعه و چه در یک وبلاگ و یا هرجای دیگه دفاع کنم ...

سوء استفاده گر نه از جهت ترجمه! از جهت اینکه از غیبت افراد استفاده می کنه، دست به خودشیرینی میزنه!
شما میگی انتقاد! چطور کسی که نقد می کنه، جنبه ی نقد را نداره؟
شما برو پست ایشون را در پاسخ به یک دوست دیگه در مورد من بخون، بعد بگید حق دارم جوش بیارم، یا کاسه ی داغتر از آش هستم یا خیر!
ایشون رفتن، از یک سایت دیگه، کامنت من را کپی کردند و آوردن اینجا با تمسخر و جوک گو گفتن من به من توهین کردند، اگر کسی، شما را به مانند یک دلقک جک گو خطاب کنه، از خودتون دفاع نمی کنید؟
کاسه داغتر از آش هستم؟ چون از توهینی که به من شد ناراحت شدم و خواستم از حرفم دفاع کنم؟ ممنون واقعن!
نیمریا
چهارشنبه 1 خرداد 1392 12:43 ق.ظ
نمیدونم چرا پست قبلیم دوباره فرستاده شد!!D:

اقا حامد گفتم که برای من مهم نیست..از اونجاییکه کلا ادم بی حوصله و بیخیالیم همون اولش به جای حرص و جوش خوردن رفتم از طریق ویکی و منابع دیگه تا کتاب پنجو دراوردم چی میشه..

ازونجاییکه شما به انتخابها و زندگی شخصی خانم مشیری احترام میزارین نمیدونم چرا همین احترامو برای اقای استارک در مورد تصمیمشون برای چاپ کتاب قائل نیستید و کنایه می زنید؟؟

از آقای استارک به خاطر یه گله ی کوچیک به خانم مشیری اینقدر تند و تیز انتقاد می کنید اونوقت خودتون به راحتی به شخصیت ایشون توهین می کنین..

افراد سوء استفاده گر؟؟؟ چه استفاده ای اخه؟؟ چه سودی براشون داره که بخواد این سایتو برای علاقه مندان بچرخونه یا کتابارو ترجمه کنه؟؟ ایشون یه طرفدار نغمه هستش که خواسته مارو هم ازین تجربه بهره مند کنه...تا همین چند وقت پیش حتی اسمشونو هم نمیگفتن..اونوقت شما میگین سوء استفاده؟؟

اقای استارک اگه ترجمه میکنه صرفا لطف میکنه..همینجوری که به قول شما خانم مشیری لطف کرده..

یه انتقاد ساده و بدون بی احترامی رو اینقدر بزرگ می کنید..توهین و بی احترامی می کنید، نه فقط به ایشون به افراد دیگه..در صورتیکه اصلا شخص مورد انتقاد شما نیستید..کاسه ی داغتر از آش همینه دیگه..
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر
نمایش نظرات 1 تا 30