تبلیغات
نغمه‌ای از یخ و آتش - انتقال به winterfell.ir - دانلود فصل 27 - دینریس
چهارشنبه 9 مرداد 1392

دانلود فصل 27 - دینریس

   نوشته شده توسط: M.M. Stark    نوع مطلب :دانلود ترجمه فصلها ،

سلام دوستان

این فصل هم آماده شد. داریم سعی می‌کنیم که فاصله بین انتشار فصل‌ها رو کوتاه‌تر کنیم و امیدوارم که از فصل بعد به این هدف برسیم. در هر حال این فصل هم با افتخار تقدیم شما می‌شود. 


ترجمه این فصل حاصل تلاش دو مترجم ما یعنی  «ویکتاریون و بابک» هستش. با تشکر از این دو دوست عزیز ترجمه این فصل رو تقدیم می‌کنم. فقط لازمه توضیح بدم که این فصل مثل فصل قبل سایز بزرگ هم داریم تا اونایی که توی گوشی با سایز صفحه کوچیک کتاب رو می‌خونند بابت ریز بودن نوشته‌ها مشکلی نداشته باشن. امیدوارم که مفید باشه.

دانلود ترجمه فصل 27  دینریس

دانلود ترجمه فصل 27  دینریس (فونت درشت)

مثل فصل قبل یه نسخه دیگه هم به نسخه‌های بالا اضافه میشه. نسخه‌ای که برای مطالعه در اسمارت فون‌ها و تبلت‌های iOS و آندرویدی بسیار ایدآل هست. این فرمت epub هستش. اپل‌دارها خیلی خوب این فرمت رو میشناسن. این فرمت فایل انعطاف‌پذیره. یعنی میتونید متناسب با سایز گوشیتون فونتش رو بزرگ یا کوچیک کنید و یا بکگراند رو عوض کنید و خیلی کارهای دیگه. نکته مثبت دیگه حجم بسیار پایین فایل خروجی با این فرمته. خلاصه که موبایل‌دارها حتماً از این فرمت استفاده کنند. اونایی که گوشی آندروید دارند میتونند برای خوندن این فایل از نرم‌افزار moon reader استفاده کنند. از مارکت بازار و سایت‌های دیگه هم میشه این نرم‌افزار رو دریافت کرد. 

دانلود ترجمه فصل 27  دینریس  epub 


برچسب ها: نغمه‌ای از یخ و آتش ، ترجمه ، دانلود ترجمه فصل ، ترجمه فصل 24 ، ترجمه کتاب سوم ، یورش شمشیرها ، ترجمه a storm of swords ، ترجمه فصل 27 ، دانلود فصل بیست و هفتم ،

How can you get taller in a week?
شنبه 1 مهر 1396 05:25 ب.ظ
It's going to be ending of mine day, but before finish I am reading this great post to improve my know-how.
How much does it cost to lengthen your legs?
دوشنبه 27 شهریور 1396 09:32 ب.ظ
Hi there, every time i used to check webpage posts here early
in the dawn, for the reason that i enjoy to find out more and
more.
How do you get taller?
سه شنبه 7 شهریور 1396 08:36 ب.ظ
Undeniably believe that which you stated. Your favorite justification seemed to be on the net the easiest thing to be aware of.
I say to you, I definitely get annoyed while people consider worries that they plainly don't know about.
You managed to hit the nail upon the top and defined out the whole thing without
having side effect , people could take a signal.

Will likely be back to get more. Thanks
https://monetdeluise.wordpress.com/category/uncategorized/
جمعه 6 مرداد 1396 06:43 ب.ظ
Incredible quest there. What occurred after? Good luck!
BHW
سه شنبه 29 فروردین 1396 10:48 ق.ظ
I do not know if it's just me or if everyone
else experiencing issues with your website. It appears as though some of the written text
within your content are running off the screen. Can somebody else please provide
feedback and let me know if this is happening to them too?
This might be a issue with my browser because I've had this
happen before. Appreciate it
ادارد
دوشنبه 14 مرداد 1392 12:37 ق.ظ
من از ته قلبم از بابت همه زحماتی که واقعا بی منت و بدون هیچ انتظاری و با این همه سختی داری میکشی ممنوتم.
فقط میتونم بگم خسته نباشی :)
دستتم درد نکنه
پاسخ M.M. Stark : قابل نداره. نوش جونت
شنبه 12 مرداد 1392 05:20 ب.ظ
استارک دو تا سوال:
1- ترجمه کتاب سوم قبل از آغاز پخش فصل بعدی سریال تموم میشه؟
2- کتاب چهارم رو کی شروع میکنی فصل هاشو بذاری؟
پاسخ M.M. Stark : ۱- نمیدونم. از لحاظ تعداد مترجم اوضاعمون بد نیست. گرچه زیادم نیستن. اما از لحاظ ویراستار خبره تو مضیقه هستیم. وگرنه میتونم تا هر ۵ روز یه فصل هم برسونیم کار رو
۲- کتاب چهارم داره ترجمه میشه. البته با سرعت کم. برنامه ما برای انتشار کتاب چهارم یک ماه بعد از انتشار کامل کتاب سومه
صدف
شنبه 12 مرداد 1392 03:34 ب.ظ
ممنووووووووووووووووووووووووووووون
sepehr
شنبه 12 مرداد 1392 11:57 ق.ظ
خداییش این قسمتش توی فیلم جذاب تر بود
پاسخ M.M. Stark : چون شما اول تو فیلم این صحنه‌ها رو دیدی اینو میگی
رافوس
جمعه 11 مرداد 1392 04:37 ب.ظ
بچه ها سلام من تازه اومدم توکارخوندن کتاب فیلمشودیدم بدجور عاشقش شدم خیلی خوشحال شدم که وب شمارو پیداکردم که دارین ترجمه اش می کنین!
کارتون عالیه!
پاسخ M.M. Stark : خیلی خوش اومدی دوست عزیز. امیدوارم از خوندن کتاب هم لذت ببری
جمعه 11 مرداد 1392 02:22 ب.ظ
قیسکاری درسته یا گیسکاری
پاسخ M.M. Stark : خوب این اسم با GH شروع میشه. پس میتونه ق باشه. علاوه بر اینکه ما دیدیم استفاده از ق بجای گ غیر انگلیسی بودن و غیر وستروسی بودن این اسم رو بهتر نشون میده
moony
جمعه 11 مرداد 1392 05:14 ق.ظ
شرمنده مطلب قبلی ناقص ارسال شده
ولی کلش در مورد شباهت ظاهری وستروس به اروپای قدیم و تشبیه آستاپور به اعراب شمال آفریقا و تطهیر اروپایی های آزادمرد از ننگ 4 قرن برده داری بود !
توسط هنر ادبیات
moony
جمعه 11 مرداد 1392 05:11 ق.ظ
رو اعصابه !
یعنی خیلی رو اعصابه !
قبل از یان هم مشابه اش را عینا تو وقایع نگاری نارنیا دیم :
یه سرزمین آزاد با ساکنین سفید پوست در شمال که برده داری درش ممنوعه !
و یه سرزمین گرم و خشک با ساکنین سنگ دل و برده دار در جنوب قرار داره و یه دریای باریک بین شون فاصله است
به قول معروف : کی بود کی بود ما نبودیم !
اروپایی ها و برده داری ؟
البته اعراب در ابتدا دلال برده برای اروپا بودن ولی وقتی دست اروپا اینقدر دراز شد که به امریکا برسه دیگه مستقیما خودشون از جنوب افریقا برده ها را به آمریکا می فرستادن
و این جنوبی ها به شکل خیلی اتفاقی شبیه اعراب شمال افریقا هستن !
پاسخ M.M. Stark : من یه بحث مفصلی دارم راجع به این تشابهات تاریخی و القاعات وستروسی که چون تالار نداریم نشده تابحال در موردشون حرف بزنیم. خیلی خوب گفتی
امیره
پنجشنبه 10 مرداد 1392 11:17 ب.ظ
ممنون استارک عزیز
از بابک و ویکتاریون عزیز هم خیلی ممنونم به خاطر زحمت زیادشون
امیدوارم که به زودی شاهد بقیه کتاب هم باشیم
وقتی خوندمش نظرم رو دوباره می گم
پاسخ M.M. Stark : به امید خدا
ekram
پنجشنبه 10 مرداد 1392 02:04 ب.ظ
عالی
ممنونم،خسته نباشید

راستی استارک پیکو فایل هم خیلی خوبه، هم تعداد دانلودارو نشون میده هم کار باهاش راحته
پاسخ M.M. Stark : اما مثل این ریتفایل لینک مستقیم نمیده
علیرضا
پنجشنبه 10 مرداد 1392 12:29 ب.ظ
بسیار عالی بود و ممنون
kei1
چهارشنبه 9 مرداد 1392 11:59 ب.ظ
@امین
این رو بعنوان یک زخم خورده می گم (تو فصلی که ازدواج سانسا و تیریون مطرح می شه یکی تو نظرات خیلی شیک اصل قضیه رو لو داده بود.) فرض کنین یکی می یاد فصل رو دانلود کنه یه نگاهی هم به نظرات می ندازه. نظر شمام که تقریباً بالاست چشش میافته بهش. اونوقت دیگه کل جذابیت فصل براش از بین رفته.
پاسخ M.M. Stark : واقعاً راست میگی
حامد2
چهارشنبه 9 مرداد 1392 11:39 ب.ظ
ممنون ویسیار متشكرم
امین
چهارشنبه 9 مرداد 1392 11:06 ب.ظ
دستتون درد نکنه....ترجمه خیلی خوب بود.وقتی داشتم فصل رو میخوندم هی میگفتم "آره ... آره همشونو بگیر بعد بزن همه ی اربابا رو باشون بکش"...دقیقا همین کار رو انجام داد.
ممنون
zensfordonia
چهارشنبه 9 مرداد 1392 09:06 ب.ظ
ممنون از ترجمه ولی یه غلط املایی در صفحه 17با فونت درشت وجود داشت.
"پس از یک ساعت غلط زدن در فضای کابینش"
.
.
.تصحیح
"پس از یک ساعت غلت زدن در فضای اتاقش"
پاسخ M.M. Stark : اصلاح میشه
بیتا
چهارشنبه 9 مرداد 1392 08:59 ب.ظ
ممنون برای ترجمه :)
نسخه ی فونت درشت از چه فصلی به بعد در دسترسه ؟
پاسخ M.M. Stark : از فصل 24 به بعد موجوده
sara
چهارشنبه 9 مرداد 1392 06:36 ب.ظ
سلام
ممنون از ترجمه عالیتون.
Masood
چهارشنبه 9 مرداد 1392 06:09 ب.ظ
کپی پیستو غیر فعال کردی؟
ایمیل اضافه کردم
ترجیها یه فصلی باشه که ویرایش زیادی میخاسته
پاسخ M.M. Stark : باشه برات می‌فرستم
Masood
چهارشنبه 9 مرداد 1392 04:34 ب.ظ
نمی دونم چرا با کروم نمیشه نظر فرستاد همش مجبورم فایر فاکس باز کنم
اگه یه فصل ترجمه شده بدون ویرایشم بدی بهتره چون میخام نکاتشو یاد بگیرم کامل اونجوری بهتره
معترض مغرض
چهارشنبه 9 مرداد 1392 03:55 ب.ظ
بابا وقت شناس-خوش قول-با مرام
دستت درد نکنه
پاسخ M.M. Stark : ببینم الان اینه تیکه بود یا تعریف ناقلا؟!
Masood
چهارشنبه 9 مرداد 1392 02:59 ب.ظ
نه به خوبی شما ولی بدون کمک کتابای دیکشنری میتونم داستانو بفهمم
البته نه کاملا چون متنش خیلی سنگینه
ولی واسه کتابای دیگه ساده تر متوجه میشم
پاسخ M.M. Stark : خوب می‌خوای یه ایمیل بده برات یه متن تست بفرستم
Masood
چهارشنبه 9 مرداد 1392 02:30 ب.ظ
راستی یه سوال
اینا مگه تارگرین نیستن؟
پس چرا دنریس استورم بورنه؟
پاسخ M.M. Stark : استورم بورن یا طوفان‌زاد لقب دنیه و نه نام خاندانش. بخاطر اینکه دنی تو شبی به دنیا اومد که طوفان وحشتناکی تو دریای باریک درجریان بود
Masood
چهارشنبه 9 مرداد 1392 01:41 ب.ظ
صفحه 2 خط 5:
آستاپوری ها را آن غرق بودند باید بشه در فک کنم

میتونی فایل ویرایش نشده رو بدی؟می خوام با ویرایش آشنا بشم

عضو شدی و آمار نداد؟
گیرم که فهمیدی چی میشه؟اگه یه بار کم دانلود کرده باشن که از ادامه کار پشیمون میشی
پاسخ M.M. Stark : اصلاح شد
خوب دوست دارم بدونم آمار رو. گرچه همین دراپ باکس هم آمار نمیده. نگران کم بودنش هم نیستم. یه سر به آمار فصل‌های ترجمه شده تو سایت وستروس بزن. من نگران کم بودنشون نیستم.
در مورد ویرایش:‌ ویرایش نیاز به سواد زبان داره. یعنی علاوه بر اینکه باید در حد یه مترجم بلد باشی،‌باید ادبیات فارسیت هم خوب باشه. کار ویراستار سخت‌تر از مترجمه. تو خودت فکر می‌کنی می‌تونی ترجمه کنی؟
Alaleh
چهارشنبه 9 مرداد 1392 01:14 ب.ظ
بسیار ممنون
zensfordonia
چهارشنبه 9 مرداد 1392 12:53 ب.ظ
ممنون از ویکتاریون و بابک عزیز برای ترجمه.
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر
نمایش نظرات 1 تا 30