تبلیغات
نغمه‌ای از یخ و آتش - انتقال به winterfell.ir - داستان ما و تارگرین‌ها
پنجشنبه 17 مرداد 1392

داستان ما و تارگرین‌ها

   نوشته شده توسط: M.M. Stark    نوع مطلب :تاپیک‌های تعاملی ،

سلام
امروز دوست دارم یه بحثی مطرح کنم که خیلی وقته جاش خالی بوده تو بحث‌های گروهی ما. اونم بحث تلفظ اسامی برخی اشخاص تو داستانه که گاهی فهمیدنش خیلی سخته میشه. شاید پر چالش‌ترین اسم‌ها در بحث تلفظ اسامی مورد استفاده در خاندان تارگرین باشه. خاندانی که بسیاری از اسامیشون مثل خودشون عجیب و غریب هستن. بر عکس تالکین، مارتین راهنمای درستی برای تلفظ اسامی ارائه نکرده اما درست مثل تالکین اسامی خاصی در دنیای مارتین وجود داره که فهمیدن بهترین نحوه تلفظ اونا سخته. چند سوال مهم این وسط وجود داره.

آیا اسامی مارتین از اصول نگارشی خاص خود مارتین پیروی می‌کنه؟ یعنی اگه برخی از این اسامی رو به یه استاد ادبیان انگلیسی بدیم ممکنه که تلفظی که این استاد بر اساس دیکته اون کلمه ارائه میده با اون چیزی که مد نظر مارتین هستش فرق داشه باشه؟

حالا اگه تلفظ اسم‌های مارتین تابع قواعد نگارشی و دستور زبانی ادبیان انگلیسی باشه،‌ میشه بر اسای همین قوائد و از روی فونتیک‌ها و یا نرم‌افزار‌های متن‌خوان تلفظ درست این اسامی رو بدست آورد؟

کسی نظر خود مارتین رو در مورد تلفظ این اسامی پرسیده؟

آیا باید در تلفظ اسامی خاندان تارگرین بر اساس یه قائده خاص عمل کرد یا باید هر اسم رو بر مبنای اینکه کدام تلفظ زیبا‌تره بیان کرد؟ مثال:

ما Rhaegar رو ریگار  و Aerys رو ایریس تلفظ می‌کنیم اما Daenerys رو دنریس میگیم (البته من نمیگم)

امروز می‌خوایم در مورد این مسائل باهم بحث کنیم. 

foot issues
جمعه 24 شهریور 1396 02:14 ق.ظ
My partner and I stumbled over here by a different website
and thought I might as well check things out.
I like what I see so i am just following you. Look forward to checking out your web page for
a second time.
foot issues
شنبه 18 شهریور 1396 07:20 ق.ظ
I'm no longer sure the place you're getting your info, but great topic.
I must spend a while finding out more or figuring out more.
Thanks for wonderful info I used to be searching for this information for my mission.
What causes the heels of your feet to burn?
سه شنبه 17 مرداد 1396 01:10 ب.ظ
I am actually thankful to the holder of this site who has shared this wonderful piece of writing at
at this time.
Foot Pain
یکشنبه 15 مرداد 1396 01:21 ب.ظ
Fantastic beat ! I wish to apprentice while
you amend your web site, how can i subscribe for a blog website?
The account aided me a acceptable deal. I had been tiny bit acquainted of this your broadcast provided bright clear idea
شنبه 19 مرداد 1392 11:57 ب.ظ
به نظر من تو دنیا ما هم هنوز سر بعضی تلفظ اسامی مشکل و اختلاف نظر هست ؛بعید نیست مارتین به خاطر نزدیک تر شدن دنیاش به واقعیت راهنمایی نکرده باشه ولی فکر نکنم از قواعد انگلیسی بشه تابعیت کرد چون دیگه نمیشه سلاح دوتراکی ها رو تلفظ کرد چون اونا "خ"ندارن.
سینه مالامال درد است ای دریغا مرحمی...دل زتنهایی به جان آمد دریغا فصل جدیدی
نریمان
شنبه 19 مرداد 1392 11:00 ب.ظ
چی شده که فونتا رفتن تو هم؟! آدم چشمش در می‌آد

چند تا تغییر دادی
فونت فارسی رو عوض کردی، سایز فونت انگلیسی رو نسبت به فارسی تغییر بیشتری دادی، فاصله بین خطوط رو نسبه به سایز تغییر ندادی. یعنی خط کرسی سر جاش مونده.
تنظیماتش فارسیه؟ این چیزایی که گفتم رو می‌بینی اونجا؟
نریمان
شنبه 19 مرداد 1392 10:45 ب.ظ
به نظرم طرح مسئله به این شکل ایراد داره.

باید نمونه‌های بیشتری رو ذکر می‌کردی، پیشنهادهای خودت و مثلا چیزایی که من گفته‌ بودم رو هم می‌آوردی و بعد نظر می‌دادی

به نظرم دلیل اینکه افرادی کمی هم شرکت کردن در بحث همینه. مثال و نمونه برای بحث کردن کمه اینجا
نریمان
شنبه 19 مرداد 1392 10:44 ب.ظ
به بی‌نام:

این تاخیر بدلیل من بوده. عذر می‌خوام از همه.
شنبه 19 مرداد 1392 09:59 ب.ظ
قرار بود فاصله بین فصلا کمتر بشه
کمتر که نشد هیچ بیشتر هم شد
فصل جدییییییییییییییییییییییییییییید
وحید
شنبه 19 مرداد 1392 11:04 ق.ظ
سلام اکثر تلفظ اسمها بر اساس ترجمه خانم مشیری هست البته زیاد هم مهم نیست حتما سری به ویکی وستروس بزنید معذرت میخوام اما از ترجمه خانم مشیری خبری نشد؟
اکبر
شنبه 19 مرداد 1392 01:54 ق.ظ
به نظر من که اصلا مساله مهمی نیست. خود مارتین توی مصاحبه هاش گفته هر جور دوست دارید تلفظ کنید. حالا اگه دنریس دناریس باشه که فرقی توی داستان ایجتد نمیشه. ما ایرانی ها همیشه از پاپ کاتولیک تریم
حمید
جمعه 18 مرداد 1392 03:09 ق.ظ
بنظر من هر تلفظی که رایجه همون بهتره ی آ بالا پایین واسه شخص من زیاد فرقی نمکینه
بنظر من هم سریال میتونه منبع خوبی باشه
zensfordonia
پنجشنبه 17 مرداد 1392 09:17 ب.ظ
عید فطر همه مبارک
استارک کلمه قواعد رو تو متن اشتباه نوشتی
من شنیده بودم تالکین تو کتاب خودش برای هر قومی یه زبان خاص و متفاوت درست کرده بود برای همین هم مجبور به گذاشتن راهنمای تلفظ شده بود واین دلیلی بر متمایز بودن کتاب هاش نسبت به کتاب های مارتین میباشد
ولی درکل تلفظ خیلی از کلمات انگلیسی که ما ایرانیان انجام میدهیم ،با تلفظی که هندی ها انجام میدهندو خود تلفظ هندی ها با تلفظ آمریکایی ها و تلفظ آمریکایی ها با تلفظ انگلیسی ها متفاوت است.
پس به نظر من شاید بهتر باشد زیاد وارد مبحث تلفظ نشویم و تلفظ ها را همان گونه که در جلد اول و دوم اومده بود بپذیریم. 
فرید
پنجشنبه 17 مرداد 1392 07:08 ب.ظ
از تلفظ اسامی تو سریال میشه کاملا فهمید.
پاسخ M.M. Stark : تو خود سریال هم تناقض‌هایی در تلفظ دیده میشه
مثلاً اکثراً تو سریال میگن تایرل، اما چند نفری از حمله خود مارجری میگن تیرل
در ایگون هم همینطوره. بعضی‌ها میگن ایگون و بعضی میگم اگون
اما قطعاً‌ میشه به سریال هم استناد کرد.
َA
پنجشنبه 17 مرداد 1392 06:58 ب.ظ
A.A حرفه دله همرو زدی
A.A
پنجشنبه 17 مرداد 1392 04:56 ب.ظ
ای اقا این چیزا که انچنان مهم نیست هرچی برا دوستان جا افتاده باید دیگه استفاده بشه حالا تلفظ دقیق هم نباشه.
مهم این تلفظ ها نیست مهم اینه فصل 28 کی ترجمه و اماده خوندن میشه
منتظر عیدیمون هستیم (ترجمه فصل جدید)استارک جان
پاسخ M.M. Stark : باور کن منم منتظرم که دستم برسه. دعا کنید امروز برسه من منتشرش کنم
سام
پنجشنبه 17 مرداد 1392 01:34 ب.ظ
اینکه تلفظ خاص وجود نداره هم خوبه هم بد مثلاً هر زبانی هر طور که راحتتر باشه تلفظ میکنه از طرفی هم موجب سردرگمی میشه ولی در کل اینطوری بهتره به شرط اینکه به یه هماهنگی نسبی توی تلفظ ها برسیم
sepehr
پنجشنبه 17 مرداد 1392 01:01 ب.ظ
فکر کنم هر قوم و ملتی اونجوری که واسش آشنا تره تلفظ میکنه این تلفظ توی ایران و عربستان و اروپاو........
فرق داره
Masood
پنجشنبه 17 مرداد 1392 12:35 ب.ظ
به نظر من اون تلفظی که قشنگتر و ساده تره بهتره
که تو هم همونا رو می نویسی
راستی دیروز ظهر واست فرستادم. گرفتیش؟
پاسخ M.M. Stark : بله دستت درد نکنه
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر